Arxius

Posts Tagged ‘llengua’

Entendre i compendre

7 Juny 2013 Deixa un comentari

Ho vaig veure claríssim. Si el reportatge el féiem d’un esportista sord, el subtitularíem perquè l’entengués, i llestos!

Però no. Resulta que per a les persones sordes de naixement no és senzill, això de llegir. M’explica l’intèrpret que el problema és educatiu. A l’escola, per teories d’aquestes integradores i bla-bla-bla, intenten ensenyar-los la llengua oral mitjançant la llengua oral. És a dir, com si a mi m’intenten ensenyar polonès en polonès des del més absolut desconeixement. I amb la trava afegida, és clar, que per a un sord és, òbviament, complicadíssim assumir una llengua basada en el so. I més si no li ensenyen ajudant-se amb la llengua que controla, la dels signes.

Sí, ha après la llengua oral a la força. Però se li escapen conceptes, paraules concretes, expressions. En definitiva, podríem dir que “xapurreja” la llengua oral (escrivint, és clar). Bastant bé, sí. Però no la controla prou com per escriure un text perfectament coherent o per entendre una subtitulació al peu de la lletra.

I jo pensant, des de sempre, que amb la subtitulació trencàvem totes les barreres.

Anuncis

No estic pensant: penso

27 Desembre 2012 Deixa un comentari

– Me tengo de ir a hacer las cocretas.

Nivell intel·lectual pobre. Ens en riem, ens posem les mans al cap.

– Morry Chrismas!

Pobre noi, escarnit públicament per tothom, tant pels angloparlants com pels que no ho són.

Es veu que tots tenim molt clar què és correcte i què no. No en deixem passar cap ni una! Bé, fins que parlem de la llengua catalana.

Perquè parlar català, per a alguns, se situa en una categoria inferior en què no és necessari ser correcte. S’ha de parlar “així com sempre s’ha parlat al carrer”. Que no és normatiu? Tant se val! Sempre ho hem dit així! Hem de ser més naturals, hem de seguir la saviesa popular!

I així arribem a dir i sentir barbaritats horroroses. I correm el perill d’acostumar-nos-hi! Per exemple, tenim els tan estimats “tenir que” i “haver-hi que”.

Tenim que ser correctes”

Hi ha que parlar millor”

Que no! Que no és correcte!  Tan difícil és ficar-se al cap que el català NO ÉS el castellà traduït literalment, paraula per paraula? Hem de ser correctes! Cal parlar millor!

I hi ha mil-i-un casos de calcs del castellà que hauríem d’evitar, sobretot nosaltres, en els mitjans de comunicació. Per exemple, fem abús dels gerundis. En alguns casos els podem evitar, encara que no siguin incorrectes. Però hi ha frases en què sonen molt malament, com per exemple:

“Venim fent aquest programa des de fa un any”.

No!!! “Venim fent” com a traducció literal de “venimos haciendo” fa mal a la vista i a l’oïda!! Per què traduïm literalment? Per què ens deixem influir tant pel castellà? Per què no ens acostumem a estimar una mica la nostra llengua i intentar trobar solucions més nostrades?

Probablement jo també em deixo influir en més d’una ocasió, però m’agrada que em corregeixin, que em diguin que m’he equivocat i rectificar. Perquè m’agrada la meva llengua, me l’estimo. Entre tots hauríem de fer un esforç per no perdre el català, perquè si seguim per aquest camí de la permisivitat i el “tant se val” podem acabar molt malament.

Mínimament incorrecte

25 Mai 2012 3 comentaris

Sóc maniàtica de la llengua. M’agrada molt la correcció lingüística. Potser massa. Em molesten molt les faltes d’ortografia, els barbarismes, els castellanismes. Em xiulen les orelles quan sento parlar català sense cap essa sonora. Però hi ha coses que crec que mai no les assumiré.

A aquestes alçades de la vida no puc treure el “buenu” de la meva parla. Em sap greu, no puc. És superior a mi. Quan hi penso, faig l’esforç de dir “bé” o “d’acord”. Però sense voler sempre acabo deixant anar un “buenu”. No ho puc evitar.

Ara bé, hi ha una paraula que en català que em nego a assimilar. No m’agrada. La trobo difícil de pronunciar, lletja, incòmoda. És LÀMPADA. Així, amb ‘d’. LàmpaDa. Buf. No puc. Segons l’Institut d’Estudis Catalans, LàmpaRa és incorrecte. Doncs mira, em sap greu, però no hi faré cap esforç. Heu sentit mai algú que digui “làmpada”? Ho heu sentit al carrer? O a TV3, la casa de l’ultracorrecció lingüística? Jo, no.

He canviat la manera de pronunciar Munic (accentuat a la ‘i’). Dic Ucraïna, olimpíades, Xampions. Intento rectificar els “buenus”. Però seguiré dient làmpaRa.

En català, ara i sempre

25 Març 2012 Deixa un comentari

Que t’arrenquin un queixal, fa mal. Que t’estirin els cabells i te’ls arrabassin, és bastant molest. Que t’amputin un braç, és terrible. Que vulguin amputar-te una cosa tan teva com la cultura, és horrorós. Volen carregar-se la nostra llengua! A poc a poc ens limiten, ens treuen drets, ens van deixant en calces.

El català a l’administració balear deixa de ser un requisit per ser un mèrit. Ah, moltes gràcies. I on és el meu dret a expressar-me en la meva llengua? És un dels molts exemples d’una política lingüística que tira per terra anys de feina per normalitzar la situació dels catalanoparlants. Que no som pocs! Que som els de la terra! Que el català és la llengua d’aquí! De veritat, jo hi ha coses que no les entenc.

Sort que dies com el 25M veus que no estàs sol en aquesta lluita, que som molts els que defensem el que és nostre. Que som molts els que ens sentim atacats i ferits, els que sentim llàstima en veure com destrossen la nostra identitat.

%d bloggers like this: